|
《新京报》消息 南非前总统曼德拉追悼大会上上演的“冒牌”手语翻译事件引起全球哗然。南非政府当地时间12月13日就此事件向公众道歉。
南非艺术与文化部长玛什迪尔当天在一份声明中表示,南非政府向聋人群体和全体南非民众致以诚挚的歉意。
在12月10日的曼德拉追悼大会上,手语翻译塔姆桑加·扬奇引起了各方的注意。他先后给美国总统奥巴马等人“翻译”,不过翻译的内容驴唇不对马嘴,与致辞者的原意相去甚远,被聋哑人士一眼识破,引起一片哗然。
针对此次“冒牌”手语翻译事件,南非妇女、儿童和残障者副部长博戈潘恩·祖鲁此前已向聋人群体致歉。南非艺术与文化部长玛什迪尔还表示,南非议会将于明年初通过一项新法律,规范手语翻译这一行业,以避免类似事件再次发生。(程 意)
【调查】
“手语哥”有犯罪前科
新华社消息 据南非eNCA电视台12月13日报道,在曼德拉追悼大会上胡乱比划的“手语哥”不仅患有精神病,而且还有犯罪前科。
报道说,这个名叫塔姆桑加·扬奇的手语翻译曾受到多项犯罪指控,包括参与谋杀、企图谋杀、绑架、入室盗窃以及破坏公物等。上世纪90年代,他曾因盗窃被判刑3年。
根据南非政府12日公布的调查结果,扬奇系精神病患者,加上他手语水平有限,精神压力大,所以在追悼大会上表现反常。扬奇在接受媒体采访时也承认,他患有精神分裂症,平时要定时吃药控制。扬奇的行为在南非引起公愤,民众在指责他行为的同时,纷纷批评政府竟然允许这样一个“冒牌货”在如此严肃重大的场合担任手语翻译。(高 原)











